بایگانی لینکده


سفارش آگهی آگهی

شهرکتابققنوس
کتاب دوشنبه

برخی آشنایان

گفت‌وگو با نا آشناها
نمی‌دانم چرا کاری را که می‌کنم، انجام می‌دهم. اگر می‌دانستم، شاید نیازی به انجام آن حس نمی‌کردم. فقط می‌توانم بگویم و به ضرس قاطع بگویم که احساس این نیاز از زمان اولین سال‌های بلوغ با من بوده است. در باره‌ی نوشتن می‌گویم، نوشتن به مثابه وسیله‌ای برای بیان داستان، داستان‌هایی خیالی که هرگز در جهان واقع رخ نداده است. بی‌گمان راه غریبی برای گذران زندگی‌است که به تنهایی در اتاقی بنشینی و قلم در دست، ساعت‌ها، روزها، و سال‌ها، تلاش کنی و واژه‌ها را در تکه کاغذی بچینی تا آنچه وجود خارجی ندارد جز در وهم، جان ببخشی و موجودی تازه به دنیا بیاوری. آخر چرا باید چنین کاری کرد؟ تنها پاسخ من به این سوال این بوده که انتخاب دیگری نیست و چاره‌ای جز آن نداری.

نیاز به آفرینش و ابداع بی‌هیچ تردیدی انگیز‌ه‌ اساسی انسانی است. اما با چه هدفی؟ هدف هنر، به خصوص هنر داستان نویسی، در خدمت به آنچه جهان واقع می نامیم چیست؟ در فکر می‌کنم که هیچ. هیچ کتابی نمی‌تواند کودک گرسنه‌ای را سیر کند. هیچ کتابی مانع از اصابت گلوله به بدن مقتول نشده. در بحبوحه جنگ هیچ کتابی مانع از افگندن بمب بر سر غیر نظامیان بی‌گناه نشده. عده‌ای گمان می‏کنند اشتیاق فراوان به هنر در واقع از ما آدم‌های بهتر، عادل‌تر، اخلاقی‌تر و حساس‌تر می‌سازد که درک بهتری دارند. شاید در برخی موارد نادر، درست باشد. اما یادمان باشد که هیتلر اوایل زندگی اش هنرمند بود. خودکامه‌ها و دیکتاتورها هم رمان می‌خوانند. قاتل‌های توی زندان هم رمان ‌می‌خوانند. کی می‌گوید که آنها همان لذتی را نمی برند که دیگران می‌برند؟

به عبارت دیگر، هنر بی‌فایده است - دست کم زمانی که در مقایسه با، به فرض، کار لوله‌کش، پزشک، یا مهندس راه‌آهن. اما بی‌فایده صفت بدی نیست؟ آیا فقدان هدف عملی به این معنی نیست که کتاب و نقاشی و شعر اتلاف وقت است؟ بسیاری از مردم چنین فکر می‌کنند. اما ‌استدلال من این است که همان بی‌ارزشی است که به هنر بها می‌دهد. هنر همان چیزی است که ما را از تمام ساکنان دیگر این سیاره متمایز می‏کند همان مزیتی که ما را به عنوان یک بشر می‏شناساند. انجام کاری صرفا برای لذت بردن از زیبایی محض آن. کلی رنج و تلاش، ساعت‏های متمادی تمرین و نظم و انضباط لازم است تا نوازنده‌ی پیانو بشوی یا رقصنده. این همه درد و رنج و کار سخت و فداکاری برای رسیدن به چیزی که کاملا باشکوه و بی‏فایده است.

داستان، با این حال، در قلمرویی تا حدودی متفاوت از هنرهای دیگر وجود دارد. محمل آن زبان است و زبان است چیزی که با دیگران در آن شریکیم و وجه مشترک همه‌مان است. از لحظه‌ای سخن گفتن یاد می‌کیریم، اشتیاق به داستان را در خود می‏پروریم. آنها که یادشان هست لحظه‌های باشکوهی را به یاد دارند که مادر یا پدر کنارمان می‌نشستند و قبل از خواب برای‏مان داستان می‏خواندند، ما را در نیمه تاریک اتاق با خواندن افسانه به عالم خواب می‌کشاندند. آن دسته از ما پدر و مادرهایی دیده‌ایم که فرزندان ما با چشمانی مسحور در داستان غرق می‌شوند. این اشتیاق به گوش دادن از کجا آمده؟ افسانه‌ها اغلب پر از صحنه‌های خشن مجازات بی‌رحمانه، گردن زدن، آدم‏خواری، تحولات عجیب و غریب و در یک کلام شر است. آدم فکر می‏کند که این مطالب برای بچه‌ها بیش از حد ترسناک باشد، اما این داستان‌ها امکانی فراهم می‌کند که کودک به تجربه ترس درونی در یک محیط کاملا امن و حفاظت شده بپردازد. سحر و جادوی داستان همین‌جاست. ممکن است ما را تا اعماق جهنم پایین بکشند، اما در نهایت بی‌ضرر هستند.

بزرگ می‏شویم، ولی تغییر نمی‌کنیم. پیچیده‌تر می‌شویم، اما همچنان همان جوان می‌مانیم با اشتیاق برای گوش دادن به داستان بعدی و بعدی و بعدی. در کشورهای غربی مقالاتی فراوان منتشر می‏شود که همگی می‏نالند مردم کتاب نمی‏خوانند و ما وارد دوران پسا باسوادی شده‌ایم. شاید درست باشد، اما در عین وسوسه شنیدن داستان را تقلیل نداده است. البته تنها منبع رمان‌ نیست. فیلم‌های سینمایی و تلویزیونی و حتی کتاب‌های کمیک تا حدود زیادی از داستان مشتق می‏شوند و مخاطبان با اشتیاق تمام آنها را می‌بلعند. زیرا انسان به داستان نیاز دارد. درست مثل غذا و داستان‌های ارایه شده چه در صفحه‌ی کاغذی چاپ شود و یا در صفحه‌ی تلویزیون به نمایش درآید، زندگی بدون آن غیر ممکن است.

با این حال، وقتی پای رمان و آینده‌ی آن در میان است خوش بینانه نگاه می‌کنم. در بحث از کتاب تعداد مهم نیست زیرا هربار فقط یک خواننده آن را می‌خواند. همین نشان قدرت خاص رمان است به همین علت به نظرم رمان در مقام فرم هرگز نمی‌میرد. هر رمانی هم‌کوشی برابر میان نویسنده و خواننده است، تنها جایی در جهان که دو غریبه می‌توانند در صمیمیت مطلق به دیدار هم بروند. زندگی‌ام را در گفت‌و‌گو با مردم گذاشته‌ام، با مردمی که هرگز ندیده‌ام، و مردمی که شاید هرگز نبینم و امیدوارم تا جان در بدن دارم ادامه دهم.
این بهترین شغلی‌است که آرزویش را داشته‌ام.

پل استر
[ترجمه‌ی اسدالله امرایی]

پیوندها:
:: بیانیه‌ی پایانی جایزه‌ی روزی روزگاری
:: نامه‌ی مدیا کاشیگر به پل استر 


نظرات خوانندگان
۲۱:۱۳ ۱۳۸۸/۱۱/۰۲ چه پرافاده است مرتیکه! مثلا کتابش برگزیده شده و ایشان این مطلب را خطاب به بنیاد برگزیننده نوشته اند! نه از بنیاد اسمی برده اند، نه از دبیر، نه از هیئت داوران، نه از مترجم! واقعا حقش است که مطلبش اینقدر سست ترجمه شود!
اما این جایزه روزی روزگاری تا کی می خواهد این روش را ادامه دهد و هر سال برای نویسندگان خارجی پپسی باز کند و آنها هم از این جور نامه ها تحویلش دهند؟ در هر حال، صلاح جایزهء خویش نخبگان دانند!
۲۳:۳۶ ۱۳۸۸/۱۱/۰۲ از پل استر انتظار بيشتر از اين ها را داشتم... گويا سنش بالا رفته و خرفت شده است. هر چه قدر رمانهايش را دوست دارم از اين پيام متنفرم. كاش همان كه اين جايه را به او داده است... پيغام هاي مارا هم برايش بفرستد... براي ما كه عاشق ادبيات استر هستيم... اين واقعا غم انگيز است كه او به ما به چشم سوسك هاي فضايي نگاه ميكند. فكر نميكردم انقدر خرفت باشد.
۱۱:۴۲ ۱۳۸۸/۱۱/۰۳ من تصور می کنم پاسخ آقای استر نویسنده، بازخورد نامه ی سراسر عاجزانه ی جناب کاشیگر دارد.
ایشان چنان از وضع جوایز ادبی ایران، گو این که چنین باشد، برای یکی آن طرف دنیا نوشتند که طبیعی است استر این چنین به شغلش می بالد.
در صفحات اول یکی از رمان هاش که حالا خاطم نیست همه ی این عشق ورزیدن و نگاه های کانتی به هنر و ادبیات و بی فایده گی و زیبایی شناسی کانتی را خلاصه کرده بودند. نیازی به باز شنیدن این ها نبود.
همه می دانیم چاره ای ندارد جز نوشتن.باشد. خدا عوضش بدهد. آینده فرم رمان هم ربطی به جایزه روزی روزگاری ندارد.
حکایت این جایزه هم شده مثل این که چند تا بچه ته شهر تهران برای علی دایی بزرگداشت بگیرند توی زمین خاکی آن هم با پول تو جیبی های خودشان. بعد یک نامه بلند بالا از مشکلات محله و زمین خاکی شان هم بزنند تنگش و بگویند هر وقت شما بگویید ما می آییم کله تهران جایزه به شما می دهیم.
خب علی دایی هم شروع می کند اندر مزایای فوتبالیست شدنش و عشق به این کار و خیلی داستان های دیگر سخن می راند دیگر.
هیجان زده گی مدیا کاشیگر بزرگ در نگارش نامه برایم جای تعجب است. چرا که بیش از استر برایم مهم است. و بیش از هر نویسنده خارجی دیگر که قرار است داستان هاشان نصفه و نیمه ترجمه شوند تو ایران.

نام
ایمیل
وب‌سایت
پیام



صفحه‌ی قبل | صفحه‌ی بعد

طراحان :پشتیبانی
آرش خاکپور :طراحی
آیدین نصیری :اجرا
بازنشر کاغذیِ یادداشت‌های خوابگرد، بی اجازه، و بازنشر الکترونیکی ِ بی لینک روا نیست.